<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1402">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1402 消除一切閃電障難隨求如意陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1402 消除一切閃電障難隨求如意陀羅尼經</title>
			<author>宋 施護譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1402</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">消除一切閃電障難隨求如意陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00069">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00069</charName>
				<mapping cb:dec="983109" type="PUA">U+F0045</mapping>
			<mapping type="unicode">U+35DA</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*栗]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00706">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00706</charName>
				<mapping cb:dec="983746" type="PUA">U+F02C2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D860</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>捺</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[打-丁+柰]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00805">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00805</charName>
				<mapping cb:dec="983845" type="PUA">U+F0325</mapping>
			<mapping type="unicode">U+246A5</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[牟*含]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00859">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00859</charName>
				<mapping cb:dec="983899" type="PUA">U+F035B</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3738</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>孽</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[薛/女]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00942">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00942</charName>
				<mapping cb:dec="983982" type="PUA">U+F03AE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3611</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*(隸-木+士)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01433">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01433</charName>
				<mapping cb:dec="984473" type="PUA">U+F0599</mapping>
			<mapping type="unicode">U+28898</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>醯</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[酉*益]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01836">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01836</charName>
				<mapping cb:dec="984876" type="PUA">U+F072C</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3613</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*闌]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02255">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02255</charName>
				<mapping cb:dec="985295" type="PUA">U+F08CF</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20E2A</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*洛]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:54">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0918b09" ed="T"/>
<lb n="0918b10" ed="T"/>
<lb n="0918b11" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1402</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0918b12" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0918007" n="0918007"/>消除一切閃電障難隨求如意陀
<lb n="0918b13" ed="T"/>羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0918b14" ed="T"/>
<lb n="0918b15" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0918008" n="0918008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918008" n="0918008"/><anchor xml:id="beg0918008" n="0918008"/>西<anchor xml:id="end0918008"/>天北印度烏塡曩國<name role="" type="person">帝釋宮</name>寺
<lb n="0918b16" ed="T"/>三藏傳法大師賜紫沙門<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918009" n="0918009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918009" n="0918009"/><anchor xml:id="beg0918009" n="0918009"/>臣<anchor xml:id="end0918009"/>
<lb n="0918b17" ed="T"/>施護奉　詔譯</byline>
<lb n="0918b18" ed="T"/><p xml:id="pT21p0918b1801">如是我聞：</p><p xml:id="pT21p0918b1805" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">舍衛國</name>精舍之中。爾時
<lb n="0918b19" ed="T"/>世尊吿尊者<name role="" type="person">阿難陀</name>言：「汝今諦聽，有消除一
<lb n="0918b20" ed="T"/>切閃電障難隨求如意陀羅尼經，過去如來
<lb n="0918b21" ed="T"/>無上正等正覺之所宣說，如我今者恒常悲
<lb n="0918b22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0918010" n="0918010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918010" n="0918010"/><anchor xml:id="beg0918010" n="0918010"/>慜<anchor xml:id="end0918010"/>，爲欲利益<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918011" n="0918011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918011" n="0918011"/><anchor xml:id="beg0918011" n="0918011"/>天上人間<anchor xml:id="end0918011"/>一切群生得安樂
<lb n="0918b23" ed="T"/>故亦復宣說。」</p>
<lb n="0918b24" ed="T"/><p xml:id="pT21p0918b2401"><name role="" type="person">阿難陀</name>言：「如是。世尊！願樂欲聞。」</p>
<lb n="0918b25" ed="T"/><p xml:id="pT21p0918b2501">世尊吿言：「<name role="" type="person">阿難陀</name>！東方有電名阿伽曩<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0918012" n="0918012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918012" n="0918012"/><anchor xml:id="beg0918012" n="0918012"/>宋言<anchor xml:id="end0918012"/>無厚</note>，
<lb n="0918b26" ed="T"/>南方有電名舍多嚕<note place="inline">宋言順流</note>，西方有電名放光明，
<lb n="0918b27" ed="T"/>北方有電名燥那麼尼<note place="inline">宋言百生樹</note>。<name role="" type="person">阿難陀</name>！若有族
<lb n="0918b28" ed="T"/>姓男族姓女知此明名號之者，彼所住方無
<lb n="0918b29" ed="T"/>此一切雷電驚怖。若所住處有如是閃電，但
<pb n="0918c" ed="T" xml:id="T21.1402.0918c"/>
<lb n="0918c01" ed="T"/>書此眞言安置彼處，一切閃電而不能發。」</p>
<lb n="0918c02" ed="T"/><p xml:id="pT21p0918c0201">爾時世尊卽說此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918013" n="0918013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918013" n="0918013"/><anchor xml:id="beg0918013" n="0918013"/>捺<anchor xml:id="end0918013"/>囉<note place="inline">二合</note>弭拏眞言章句曰：</p>
<lb n="0918c03" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0918c0301">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">去引</note><note place="inline">一</note>　儞彌儞泯達<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">二</note>　怛哩<note place="inline">二合</note>
<lb n="0918c04" ed="T"/>路<note place="inline">去引</note>迦<note place="inline">去引</note>路<note place="inline">去引</note>枳儞<note place="inline">三</note>　戌<note place="inline">上</note>攞播<note place="inline">上引</note>抳<note place="inline">上</note>
<lb n="0918c05" ed="T"/>儞<note place="inline">四</note>　囉乞叉<note place="inline">二合</note>囉乞叉<note place="inline">二合</note><g ref="#CB00805">𤚥</g><note place="inline">牟含<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918014" n="0918014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918014" n="0918014"/><anchor xml:id="beg0918014" n="0918014"/>反<anchor xml:id="end0918014"/>，稱名</note><note place="inline">五</note>　薩嚩尾
<lb n="0918c06" ed="T"/>儞庾<note place="inline">二合</note>那婆<note place="inline">二合</note>曳毘藥<note place="inline">二合</note><note place="inline">六</note>　娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">七</note>」</p>
<lb n="0918c07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0918c0701">爾時聖觀自在菩薩摩訶薩，與自衆等皆來
<lb n="0918c08" ed="T"/>集會，一面而坐。時觀自在菩薩卽從坐起，白
<lb n="0918c09" ed="T"/>言：「世尊！我亦說此正法。</p>
<lb n="0918c10" ed="T"/><p xml:id="pT21p0918c1001">「<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>捺<anchor xml:id="end_1"/>囉<note place="inline">二合</note>弭拏眞言章句曰：</p>
<lb n="0918c11" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0918c1101">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">去引</note><note place="inline">一</note>　尾曩<note place="inline">引</note>舍鉢囉<note place="inline">二合</note>底也<note place="inline">二合</note>
<lb n="0918c12" ed="T"/>哩替<note place="inline">二合</note>計<note place="inline">二</note>　鉢囉<note place="inline">二合</note>底也<note place="inline">二合</note>彌怛<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">二合</note><note place="inline">三</note>　秣
<lb n="0918c13" ed="T"/>第穆訖諦<note place="inline">四</note>　尾麼禮<note place="inline">五</note>　鉢囉<note place="inline">二合</note>婆<note place="inline">去引</note>娑迦<note place="inline">二合</note>
<lb n="0918c14" ed="T"/><g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">六</note>　頞拏<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">七</note>　半拏<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">八</note>　悉吠<note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">九</note>　半拏囉
<lb n="0918c15" ed="T"/>嚩<note place="inline">去</note>枲儞<note place="inline">十</note>　麼<note place="inline">引</note>帝迦囉<note place="inline">引</note>攞<note place="inline">十一</note>　劫畢羅氷<note place="inline">上</note>
<lb n="0918c16" ed="T"/>誐攞<note place="inline">十二</note>　乞史<note place="inline">二合</note>那地穆乞史<note place="inline">二合</note><note place="inline">十三</note>　囉乞叉<note place="inline">二合</note>
<lb n="0918c17" ed="T"/>囉乞叉<note place="inline">二合</note><g ref="#CB00805">𤚥</g><note place="inline">十四</note>　薩<note place="inline">轉舌</note>嚩<note place="inline">引</note>迦<note place="inline">上引</note>攞蜜<g ref="#CB00069">㗚</g>
<lb n="0918c18" ed="T"/><note place="inline">二合</note>底庾<note place="inline">二合</note>佩<note place="inline">上</note>曳毘藥<note place="inline">二合</note><note place="inline">十五</note>　麼<note place="inline">引上</note>銘<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0918015" n="0918015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918015" n="0918015"/><anchor xml:id="beg0918015" n="0918015"/>十六<anchor xml:id="end0918015"/></note>
<lb n="0918c19" ed="T"/>　跛舍演<note place="inline">二合</note>覩<note place="inline">十七</note>　薩<note place="inline">轉舌</note>嚩<note place="inline">引</note>迦攞蜜<g ref="#CB00069">㗚</g><note place="inline">二合</note>底
<lb n="0918c20" ed="T"/>也<note place="inline">二合</note>嚩<note place="inline">入</note><note place="inline">十八</note>　阿<note place="inline">上</note>哩野<note place="inline">二合引</note>嚩路<note place="inline">上引</note>枳諦濕
<lb n="0918c21" ed="T"/>嚩<note place="inline">二合</note>囉帝惹<note place="inline">引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十九</note>」</p>
<lb n="0918c22" ed="T"/><p xml:id="pT21p0918c2201">爾時金剛手祕密主，向佛合掌，恭敬白世尊
<lb n="0918c23" ed="T"/>言：「我亦說此正法陀羅尼眞言章句曰：</p>
<lb n="0918c24" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0918c2401">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">去引</note><note place="inline">一</note>　母儞母儞<note place="inline">二</note>　母儞麼底<note place="inline">三</note>　麼
<lb n="0918c25" ed="T"/>底素麼底<note place="inline">四</note>　麼賀<note place="inline">引</note>麼底<note place="inline">五</note>　賀<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">六</note>
<lb n="0918c26" ed="T"/>　麼<note place="inline">引</note>帶囉曩<note place="inline">二合引</note>悉底<note place="inline">二合</note>播崩<note place="inline">去聲</note><note place="inline">七</note>　嚩日囉<note place="inline">二
<lb n="0918c27" ed="T"/>合</note>播抳囉舍<note place="inline">上</note><note place="inline">八</note>　儞哩<note place="inline">二合</note>茶<note place="inline">上</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">九</note>」</p>
<lb n="0918c28" ed="T"/><p xml:id="pT21p0918c2801">「世尊！我此章句名無能勝。若有憶念受持書
<lb n="0918c29" ed="T"/>寫供養者，我常擁護一切怖畏、一切中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918016" n="0918016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918016" n="0918016"/><anchor xml:id="beg0918016" n="0918016"/>夭<anchor xml:id="end0918016"/>，
<pb n="0919a" ed="T" xml:id="T21.1402.0919a"/>
<lb n="0919a01" ed="T"/>卽得解脫。」</p>
<lb n="0919a02" ed="T"/><p xml:id="pT21p0919a0201">爾時娑訶世界主大梵天王白言：「世尊！我亦
<lb n="0919a03" ed="T"/>說此正法陀羅尼眞言章句，爲欲利益安樂
<lb n="0919a04" ed="T"/>諸有情故。」卽說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0919a05" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0919a0501">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">去引</note><note place="inline">一</note>　醯里蜜里<note place="inline">二</note>　只里娑嚩<note place="inline">二合引</note>
<lb n="0919a06" ed="T"/>賀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919001" n="0919001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919001" n="0919001"/><anchor xml:id="beg0919001" n="0919001"/><note place="inline">三</note><anchor xml:id="end0919001"/>　沒囉<note place="inline">二合</note>憾麼<note place="inline">二合</note>布<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">四</note>　麼賀<note place="inline">引</note>沒囉
<lb n="0919a07" ed="T"/><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0919002" n="0919002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919002" n="0919002"/><anchor xml:id="beg0919002" n="0919002"/>二<anchor xml:id="end0919002"/>合</note>憾麼<note place="inline">二合引</note>抳<note place="inline">五</note>　沒囉<note place="inline">二合</note>憾麼<note place="inline">二合</note><g ref="#CB00859">㜸</g><note place="inline">轉舌</note>陛
<lb n="0919a08" ed="T"/><note place="inline">六</note>　布瑟崩<note place="inline">去二合</note>僧<note place="inline">去</note>娑哆<note place="inline">二合</note><g ref="#CB00942">㘑</g>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">七</note>」</p>
<lb n="0919a09" ed="T"/><p xml:id="pT21p0919a0901">「世尊！此名梵天難拏陀羅尼，能救護於一切
<lb n="0919a10" ed="T"/>中夭獲得長壽，一切罪業皆悉消滅。」</p>
<lb n="0919a11" ed="T"/><p xml:id="pT21p0919a1101">爾時<name role="" type="person">帝釋天</name>主向世尊所，合掌恭敬白世尊
<lb n="0919a12" ed="T"/>言：「我亦說此正法陀羅尼眞言章句曰：</p>
<lb n="0919a13" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0919a1301">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">去引</note><note place="inline">一</note>　沒馱麼蹬<note place="inline">上</note>膩<note place="inline">二</note>　麼儞儞<note place="inline">三</note>
<lb n="0919a14" ed="T"/>　矯<note place="inline">魚夭<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>反<anchor xml:id="end_2"/></note>哩巘<note place="inline">引</note>馱哩<note place="inline">四</note>　贊拏<note place="inline">上引</note>里麼<note place="inline">引</note>蹬<note place="inline">去</note>儗<note place="inline">五</note>
<lb n="0919a15" ed="T"/>　卜迦枲<note place="inline">六</note>　娑<note place="inline">引</note>攞沒囉<note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">七</note>　呬<note place="inline">上</note>曩麼第<note place="inline">引</note><note place="inline">八</note>
<lb n="0919a16" ed="T"/>　跢<note place="inline">引</note>囉抳<note place="inline">九</note>　麼姤<note place="inline">引</note>里儞計<note place="inline">十</note>　作訖囉<note place="inline">二合</note>嚩<note place="inline">引</note>
<lb n="0919a17" ed="T"/>枳<note place="inline">十一</note>　舍嚩哩捨<note place="inline">引上</note>嚩哩娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十二</note>」</p>
<lb n="0919a18" ed="T"/><p xml:id="pT21p0919a1801">「世尊！我此明句名金剛坐，所有一切驚怖及
<lb n="0919a19" ed="T"/>諸中夭而無障礙，悉得解脫。」</p>
<lb n="0919a20" ed="T"/><p xml:id="pT21p0919a2001">爾時持國天王、<name role="" type="person">增長天王</name>、廣目天王、多聞天
<lb n="0919a21" ed="T"/>王合掌向佛，白言：「世尊！我等亦說此正法陀
<lb n="0919a22" ed="T"/>羅尼章句曰：</p>
<lb n="0919a23" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0919a2301">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引去</note><note place="inline">一</note>　補瑟閉<note place="inline">二合</note>蘇補瑟閉<note place="inline">二合</note><note place="inline">二</note>
<lb n="0919a24" ed="T"/>　度跛波哩賀<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0919003" n="0919003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919003" n="0919003"/><anchor xml:id="beg0919003" n="0919003"/>引<anchor xml:id="end0919003"/></note><g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">三</note>　阿<note place="inline">上</note>哩野<note place="inline">二合</note>鉢囉<note place="inline">二合</note>舍
<lb n="0919a25" ed="T"/>悉諦<note place="inline">四</note>　扇<note place="inline">引</note>帝儞<note place="inline">泥逸<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>反<anchor xml:id="end_3"/></note>穆訖帝<note place="inline">二合</note><note place="inline">五</note>　蟒<note place="inline">去</note><g ref="#CB00859">㜸</g>禮曳
<lb n="0919a26" ed="T"/><note place="inline">二合</note><note place="inline">六</note>　<g ref="#CB01433">𨢘</g><anchor xml:id="nkr_note_orig_0919004" n="0919004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919004" n="0919004"/><anchor xml:id="beg0919004" n="0919004"/><g ref="#CB01836">㘓</g><anchor xml:id="end0919004"/>抳也<note place="inline">二合</note><g ref="#CB00859">㜸</g><note place="inline">轉舌</note>陛<note place="inline">七</note>　窣覩<note place="inline">二合</note>膩<note place="inline">上</note>娑
<lb n="0919a27" ed="T"/>多<note place="inline">二合</note>尾膩<note place="inline">上</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">八</note>」</p>
<lb n="0919a28" ed="T"/><p xml:id="pT21p0919a2801">「世尊！我等四王如上所說眞言章句名無怖
<lb n="0919a29" ed="T"/>畏，於諸怖<anchor xml:id="nkr_note_add_0919a2901" n="0919a2901"/><anchor xml:id="beg0919a2901" n="0919a2901"/>畏<anchor xml:id="end0919a2901"/>而作擁護，一切壽命令無中夭。」</p>
<pb n="0919b" ed="T" xml:id="T21.1402.0919b"/>
<lb n="0919b01" ed="T"/><p xml:id="pT21p0919b0101">爾時娑誐嚕龍王、麼曩悉吠<note place="inline">二合</note>龍王、電光龍
<lb n="0919b02" ed="T"/>王、<name role="" type="person">無熱惱池</name>龍王、電舌龍王、百光龍王等，亦
<lb n="0919b03" ed="T"/>向世尊前合掌恭敬，住立一面。</p>
<lb n="0919b04" ed="T"/><p xml:id="pT21p0919b0401">世尊吿言：「有此如意章句之處，擁護一切閃
<lb n="0919b05" ed="T"/>電障難，亦能救護一切中夭，攝除諸毒，一切
<lb n="0919b06" ed="T"/>羯祛那、吠哆拏作不吉祥事者亦悉破壞。汝
<lb n="0919b07" ed="T"/>等諦聽，當發慈心。汝等龍趣之中，各生嗔恚、
<lb n="0919b08" ed="T"/>我慢貢高，當應降伏。」諸龍白言：「云何降伏？」世
<lb n="0919b09" ed="T"/>尊答言：「我有陀羅尼，令汝等龍我慢貢高心
<lb n="0919b10" ed="T"/>便止息。眞言曰：</p>
<lb n="0919b11" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0919b1101">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引去</note><note place="inline">一</note>　阿<note place="inline">上</note>惹<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">二</note>　麼麼<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">三</note>　阿蜜
<lb n="0919b12" ed="T"/><g ref="#CB00069">㗚</g><note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">四</note>　阿乞叉<note place="inline">二合引</note>曳<note place="inline">五</note>　阿尾也<note place="inline">二合</note>曳<note place="inline">六</note>　奔
<lb n="0919b13" ed="T"/>抳也<note place="inline">二合</note>跛哩也<note place="inline">二合引</note>曳<note place="inline">七</note>　薩嚩播跛<note place="inline">八</note>　鉢囉<note place="inline">二合</note>
<lb n="0919b14" ed="T"/>舍麼儞娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">九</note>　阿<note place="inline">引上</note>哩野半<note place="inline">引</note>拏<note place="inline">十</note>
<lb n="0919b15" ed="T"/>　燥播<note place="inline">引</note>枳<note place="inline">上</note>曳娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十一</note>　印<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>捺<anchor xml:id="end_4"/>囉<note place="inline">二合</note>設
<lb n="0919b16" ed="T"/>寧<note place="inline">上</note>曳娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十二</note>　銘<note place="inline">上</note>伽<note place="inline">上</note>設寧<note place="inline">上</note>娑嚩
<lb n="0919b17" ed="T"/><note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十三</note>」</p>
<lb n="0919b18" ed="T"/><p xml:id="pT21p0919b1801">世尊吿言：「若有男子女人，於此眞言章句受
<lb n="0919b19" ed="T"/>持讀誦書寫供養者，彼諸龍神閃電等怖不
<lb n="0919b20" ed="T"/>能爲害，亦無根毒及和合毒，諸所作毒悉不
<lb n="0919b21" ed="T"/>能害，我等及一切衆生故。」</p>
<lb n="0919b22" ed="T"/><p xml:id="pT21p0919b2201">爾時大梵天王及天帝釋、護世四王、諸龍王
<lb n="0919b23" ed="T"/>等讚言：「善哉善哉！賢者！爲欲利益安樂多數
<lb n="0919b24" ed="T"/>諸群生故，善說此正法<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>捺<anchor xml:id="end_5"/>囉<note place="inline">二合</note>彌拏眞言
<lb n="0919b25" ed="T"/>章句。我等一心受持。」</p><p xml:id="pT21p0919b2509" cb:place="inline">佛說此經時，一切世間
<lb n="0919b26" ed="T"/>天、人、阿蘇<g ref="#CB02255">𠸪</g>、犍闥婆等，及諸大衆，聞佛所說，
<lb n="0919b27" ed="T"/>歡喜奉行。</p>
<lb n="0919b28" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>消除一切閃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919005" n="0919005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919005" n="0919005"/><anchor xml:id="beg0919005" n="0919005"/>電<anchor xml:id="end0919005"/>隨求如意陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0918008" to="#end0918008"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0918009" to="#end0918009"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0918010" to="#end0918010"><lem wit="#wit.orig">慜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">愍</rdg></app>
<app from="#beg0918011" to="#end0918011"><lem wit="#wit.orig">天上人間</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0918012" to="#end0918012"><lem wit="#wit.orig">宋言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">此言</rdg></app>
<app from="#beg0918013" to="#end0918013"><lem wit="#wit.orig">捺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><g ref="#CB00706">𭡠</g></rdg></app>
<app from="#beg0918014" to="#end0918014"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">切</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0918013"><lem wit="#wit.orig">捺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><g ref="#CB00706">𭡠</g></rdg></app>
<app from="#beg0918015" to="#end0918015"><lem wit="#wit.orig">十六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">上</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">上十六</rdg></app>
<app from="#beg0918016" to="#end0918016"><lem wit="#wit.orig">夭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">天</rdg></app>
<app from="#beg0919001" to="#end0919001"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">三</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0919002" to="#end0919002"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">三</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0918014"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">切</rdg></app>
<app from="#beg0919003" to="#end0919003"><lem wit="#wit.orig">引</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">上</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0918014"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">切</rdg></app>
<app from="#beg0919004" to="#end0919004"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB01836">㘓</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">瀾</rdg></app>
<app from="#beg0919a2901" to="#end0919a2901"><lem resp="#resp1" wit="#wit.cbeta">畏</lem><rdg wit="#wit.orig">異</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0918013"><lem wit="#wit.orig">捺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><g ref="#CB00706">𭡠</g></rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0918013"><lem wit="#wit.orig">捺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><g ref="#CB00706">𭡠</g></rdg></app>
<app from="#beg0919005" to="#end0919005"><lem wit="#wit.orig">電</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">電障難</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0918008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918008">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="0918009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918009">臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0918010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918010">慜【大】，愍【宋】【元】【明】</note>
<note n="0918011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918011">天上人間【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0918012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918012">宋言【大】下同，此言【明】下同</note>
<note n="0918013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918013">捺【大】＊，<g ref="#CB00706">𭡠</g>【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0918014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918014">反【大】＊，切【明】＊</note>
<note n="0918015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918015">十六【大】，上【宋】【元】，上十六【明】</note>
<note n="0918016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918016">夭【大】，天【宋】</note>
<note n="0919001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919001">三【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0919002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919002">二【大】，三【明】</note>
<note n="0919003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919003">引【大】，上【宋】【元】【明】</note>
<note n="0919004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919004"><g ref="#CB01836">㘓</g>【大】，瀾【宋】【元】【明】</note>
<note n="0919005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919005">電【大】，電障難【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0918007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918007">【原】麗本</note>
<note n="0918008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918008">（宋）＋西【明】</note>
<note n="0918009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918009">〔臣〕－【明】</note>
<note n="0918010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918010">慜＝愍【三】</note>
<note n="0918011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918011">宋本天上人間四字闕</note>
<note n="0918012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918012">宋言＝此言【明】下同</note>
<note n="0918013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918013">捺＝<g ref="#CB00706">𭡠</g>【三】＊</note>
<note n="0918014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918014">反＝切【明】＊</note>
<note n="0918015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918015">十六＝上【宋】【元】，（上）＋十【明】</note>
<note n="0918016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918016">夭＝天【宋】</note>
<note n="0919001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919001">〔三〕－【三】</note>
<note n="0919002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919002">二＝三【明】</note>
<note n="0919003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919003">引＝上【三】</note>
<note n="0919004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919004"><g ref="#CB01836">㘓</g>＝瀾【三】</note>
<note n="0919005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919005">電＋（障難）【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0919a2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0919a2901">畏【CB】，異【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>